Song: Roses
Singer: Eir Aoi
Anime: Fate/Zero
歌詞: Roses
歌: 藍井エイル
アニメ: フェイト/ゼロ
僅か一輪の赤い花を手に握ったその瞬間(とき)
解った棘の痛み 流れる血を眺め少しも嘆くこともなく
咲き乱れる花は迷うより早く全てを飲み込んだ
自らの心までも 本当は分かっていた儚き終わりの始まり
“もしもいつかやり直せるなら”
強く願う 想いを遂げたいと
けれどそれでも鮮やかに色づいた花は
時と共にいつの日か色褪せてしまうのだろう…
愛された日々も守りきった場所も
全ての記憶がかけがえのない輝き
けれど時を超えて二度とは繰り返せはしない
“もしもいつかやり直せるなら”
強く願い 今叶うはずなのに
けれどそれでも理を識る花は
いつもいつまでもその掌の上で嗤うよ
“もしもいつかやり直せるなら”
淡い想い 散ってしまったけど
けれどそれでも強く強く願うから
あの丘に咲いていた鮮やかな花だけは枯れないで…
Wazuka ichirin no akai hana wo te ni nigitta sono toki
wakatta toge no itami nagareru chi wo nagame sukoshi mo nageku koto mo naku
Sakimidareru hana wa mayou yori hayaku subete wo nomikonda
mizukara no kokoro made mo hontou wa wakatteita hakanaki owari no hajimari
“Moshi mo itsuka yarinaoseru nara”
tsuyoku negau omoi wo togetai to
keredo sore demo azayaka ni irotsuita hana wa
toki to tomo ni itsu no hi ka iroasete shimau no darou…
Aisareta hibi mo mamorikitta basho mo
subete no kioku ga kakegaenonai kagayaki
keredo toki wo koete nidoto wa kurikaese wa shinai
“Moshi mo itsuka yarinaoseru nara”
tsuyoku negai ima kanau hazu nano ni
keredo sore demo kotowari wo shiru hana wa
itsumo itsumademo sono te no hira no ue de warau yo
“Moshi mo itsuka yarinaoseru nara”
awai omoi chitte shimatta kedo
keredo sore demo tsuyoku tsuyoku negau kara
ano oka ni saiteita azayaka na hana dake wa karenaide…
El momento en que tome una sola flor roja con mis manos
conocí el dolor de las espinas, mientras veía la sangre fluir no me arrepentí ni un poco
La flor que floreció en abundancia sin vacilar se trago rápidamente todo
Comprendí hasta mi propio corazón en el principio de un fugaz fin
“Si pudiera hacer todo de nuevo algún día”
Espero cumplir mi fuerte deseo
pero aun así esa colorida flor
algún día se marchitara junto con el tiempo…
Los días en que fui amado, el lugar que protegí
todos mis recuerdos tienen un brillo irreemplazable
pero al atravesar el tiempo estos nunca se volverán a repetir
“Si pudiera hacer todo de nuevo algún día”
Aunque mi fuerte deseo debería poder cumplirse ahora
la flor que conoce la verdad
cada vez, siempre se burla de mi en la palma de mi mano
“Si pudiera hacer todo de nuevo algún día”
Aunque esos dulces sentimientos se han dispersado
como lo deseo fuertemente, fuertemente
la única flor que floreció vivamente en esa colina no se marchitara…
“English”