Song: Speed to Masatsu
Singer: amazarashi
Anime: Ranpo Kitan: Game of Laplace
歌詞: スピードと摩擦
歌: amazarashi
アニメ: 乱歩奇譚 Game of Laplace
切れかけた街灯に照らされて 明滅繰り返す人々の影
ゴムの匂いと空気の湿り気 静寂と呼ぶには、はなはだ多弁
したがって 定まらぬ視点 星を滑って 東北に流転
蛾が群がって どうせ無駄だって 夢に焼け落ちて あとは何もねえ
行き先のない乗車券 此岸の終わりの夕景
地球の裏の荒野へ 早く連れてってくれ
夏の庭に犬の骨 死屍累々の日付
それを踏んづけて明日へ 気管支炎の音符で
血を吐くまで歌え 放射状 北の山背
そこに咲いた花でさえ 冒涜は許されて
僕は舌打ちをしたこの街へ いや、舌打ちしたのは街の方で
砂場に子供らの神話体系 その一粒ごと神は宿って
絡まって 切れぬ社会性 みだりに越えて 唾を吐き掛け
我が塞がって 来世疑って 無様に燃えて あとは何もねえ
獣と人の分岐点 命にたかる銀蠅
精子は霊地の巡礼 死ぬには早い降雪
国道沿いのラブホテル トワイライト純潔で
言葉足らずの夜明け 吃音的な世の果て
それを飲み込んでは咽せる 結露に滴るカーテン
命が今焼け落ちて 車道に冬の銀河系
トラックの荷台に跨がって 歳月が通り過ぎた
交差点で横転して 血を流していた
窓越しにそれを見ていたら 命がじりじりと焦げる音を聞いた
スピードと摩擦 火花を散らして
スピードと摩擦 内臓を焦がして
体内に発車の汽笛 血液は逃避の路線
旅立っては近づいて 離れてくのはどうして?
苛立ちは尚叫んで ひび割れた今日の風景
地表にうがつささくれ 二月は無垢な難破船
スピードと摩擦 内臓を焦がして
Kirekaketa gaitou ni terasarete meimetsu kurikaesu hitobito no kage
gomu no nioi to kuuki no shimerike seijaku to yobu ni wa, hana hada taben
shitagatte sadamaranu shiten hoshi wo subette touhoku ni ryuuten
ga ga muragatte douse muda datte yume ni yakeochite ato wa nanimo nee
Yukisaki no nai joushaken shigan no owari no yuukei
chikyuu no ura no kouya e hayaku tsurete tte kure
Natsu no niwa ni inu no hone shishiruirui no hizuke
sore wo funzukete asu e kikanshien no onpu de
chi wo haku made utae houshajou kita no yamase
soko ni saita hana de sae boutoku wa yurusarete
Boku wa shitauchi wo shita kono machi e iya, shitauchi shita no wa machi no hou de
sunaba ni kodomora no shinwa taikei sono hitotsubu goto kami wa yadotte
karamatte kirenu shakaisei midari ni koete tsuba wo haki kake
wa ga fusagatte raise utagatte buzama ni moete ato wa nanimo nee
Kemono to hito no bunkiten inochi ni takaru ginbae
seishi wa reichi no junrei shinu ni wa hayai kousetsu
Kokudou zoi no rabu hoteru towairaito junketsu de
kotoba tarazu no yoake kitsuonteki na yo no hate
sore wo nomikonde wa museru ketsuro ni shitataru kaaten
inochi ga ima yakeochite shadou ni fuyu no gingakei
Torakku no nidai ni matagatte saigetsu ga toori sugita
kousaten de outen shite chi wo nagashiteita
madogoshi ni sore wo miteitara inochi ga jiri jiri to kogeru oto wo kiita
Supiido to masatsu habana wo chirashite
supiido to masatsu naizou wo kogashite
Tainai ni hassha no kiteki ketsueki wa touhi no rosen
tabitatte wa chikazuite hanareteku no wa doushite?
iradachi wa nao sakende hibiwareta kyou no fuukei
chihyou ni ugatsu sasakure nigatsu wa muku na nanpasen
Supiido to masatsu naizou wo kogashite
Las sombras de las personas parpadean iluminadas por las luces desgastadas de la calle
Se siente el olor del hule y la humedad, hay mucho ruido para llamar a esto silencio
Mi punto de vista no se queda fijo, se mueve en las estrellas hacia el noreste
Las polillas se juntan pero es inútil porque en mis sueños se queman y después no hay nada
Un boleto para un viaje sin destino, el paisaje nocturno al final de la vida
Llévame rápido al desierto del otro lado del planeta
Hay huesos de perros en el jardín del verano y fechas en pilas de cadáveres
Camino sobre ellos hacia el futuro con una nota musical de bronquitis
Canta hasta toser sangre, el viento frio de las montañas radia
Las flores floreciendo ahí incluso perdonan las blasfemias
Chasquee la lengua en esta ciudad, no, fue la ciudad quien chasqueó la lengua
Hay un sistema para los mitos en la caja de arena de los niños y los dioses residen en cada grano de arena
Me involucro sin poder cortar la sociabilidad, cruzo sin razón escupiéndoles
Me cierro a mi mismo dudando de la vida después de la muerte, ardo torpemente y después no hay nada
En la división entre bestias y hombres moscas plateadas vuelan alrededor de la vida
El esperma hace una peregrinación en tierra sagrada porque moriría rápido en la nieve
Un hotel por la autopista con la pureza del crepúsculo
Un atardecer indescriptible en el final de este mundo tartamudo
Si trago eso me ahogo derramando un roció en las cortinas
La vida ahora se quema en el camino invernal de la galaxia
Cubriendo la carga del camión demasiados años pasaron
Se volteó en la intersección derramando sangre
Cuando vi eso a través de la ventana escuché el sonido de la vida quemándose
La velocidad y la fricción lanzan chispas
la velocidad y la fricción queman mis órganos
Hay humo como el de un vehículo saliendo de mi cuerpo y mi sangre es el tubo de escape
¿Por qué cuando realizo un viaje y me acerco a mi destino me alejo cada vez más?
Grito irritado en el paisaje roto de este día
Una fisura atraviesa el suelo, hay un naufragio puro en febrero
La velocidad y la fricción queman mis órganos
“English”