Song: clever
Singer: ClariS×GARNiDELiA
Anime: Qualidea Code
歌詞: clever
歌: ClariS×GARNiDELiA
アニメ: クオリディア・コード
Tell me the meaning of the code
Take me to the end of the world
永く凍てついた手 何も感じない
せめて誰か此処に気付いて
ねぇ決められたコードに
黙って従って今の意味を見ずに行くの?
退屈なヒーローを
促してちょっとでも
明日への建前を
作って 守って
このゲームみたいなバグの中
泳いで あがいて
居場所探した
ほら
混ざり合い不揃いな葛藤の中疑って
信実も現実に急かされて見失ってた
「まだ違う」胸に置き
唯一残った条件持って
世界に寄り添って行こう
正解は一つでもないし
Tell me the meaning of the code
Take me to the end of the world
常識に飲まれて 出来た勘違い
それも別に悪くないかな
ねぇ溶けきらない本音は
構ってほしくて消える前に現れるの?
単調な日々の予定
一息であっけなく
台無しに倒れだす
ゆっくり 止まった
先には不釣り合いなほど
綺麗に光った理想があった
ただ
終わらない夢の中笑ってなんていられない
目あけ傷確かめ痛いって 痛いって言おう
人から借りてきた言葉あてに
進まないで胸響かせないで
結局は自分次第に
体中を巡る意思はいったい
何が嘘で何が本当か
ほら
混ざり合い不揃いな葛藤の中疑って
信実も現実に急かされて見失ってた
「まだ違う」胸に置き
唯一残った条件持って
世界に寄り添って行こう
正解は一つでもないし
結局は自分次第に
Tell me the meaning of the code
Take me to the end of the world
Tell me the meaning of the code
Take me to the end of the world
Nagaku itetsuita te nanimo kanjinai
semete dareka koko ni kizuite
Nee kimerareta koodo ni
damatte shitagatte ima no imi wo mizu ni yuku no?
Taikutsu na hiiroo wo
unagashite chotto demo
asu e no tatemae wo
tsukutte mamotte
kono geemu mitai na bagu no naka
oyoide agaite
ibasho sagashita
Hora
mazariai fuzoroi na kattou no naka utagatte
shinjitsu mo genjitsu ni sekasarete miushinatteta
“mada chigau” mune ni oki
Yuiitsu nokotta jouken motte
sekai ni yorisotte ikou
Seikai wa hitotsu demo nai shi
Tell me the meaning of the code
Take me to the end of the world
Joushiki ni nomarete dekita kanchigai
sore mo betsu ni waruku nai kana
Nee tokekiranai honne wa
kamatte hoshikute kieru mae ni arawareru no?
Tanchou na hibi no yotei
hitoiki de akkenaku
dainashi ni taoredasu
yukkuri tomatta
saki ni wa futsuriai na hodo
kirei ni hikatta risou ga atta
Tada
owaranai yume no naka waratte nante irarenai
me ake kizu tashikame itai tte itai tte iou
hito kara karite kita kotoba ate ni
susumanaide mune hibikasenaide
kekkyoku wa jibun shidai ni
Karadajuu wo meguru ishi wa ittai
nani ga uso de nani ga hontou ka
Hora
mazariai fuzoroi na kattou no naka utagatte
shinjitsu mo genjitsu ni sekasarete miushinatteta
“mada chigau” mune ni oki
yuiitsu nokotta jouken motte
sekai ni yorisotte ikou
Seikai wa hitotsu demo nai shi
kekkyoku wa jibun shidai ni
Tell me the meaning of the code
Take me to the end of the world
Dime el significado del código
Llévame al fin del mundo
No siento nada en mis manos congeladas por mucho tiempo
Espero que al menos alguien se de cuenta que estoy aquí
Oye, ¿avanzo sin ver el significado del presente
en silencio y obedeciendo el código elegido?
Presionando aunque sea un poco
al héroe aburrido
construyo y protejo
su imagen
Me sumergí y peleé en el interior de estos errores
similares a los de un juego
buscando mi hogar
Mira
Dudando del conflicto mezclado con irregularidades
soy apresurada por la verdad y la realidad y las pierdo de vista
Las palabras “aun esta mal” quedan en mi corazón
Llevando conmigo la única condición que quedó
avanzaré acercándome al mundo
No hay una sola respuesta correcta
Dime el significado del código
Llévame al fin del mundo
Al ser engullida por el sentido común, los malentendidos
tal vez no sean tan malos
Oye, ¿los instintos que no se disuelven por completo
surgirán antes de desaparecer si pensamos en ellos y los deseamos?
Los planes de días monótonos
se van con un suspiro
Derrumbándose sin dejar nada
se detuvieron lentamente
Adelante había un ideal desproporcionado
brillando hermosamente
Simplemente
no puedo reír dentro de un sueño interminable
Confirmo que las heridas que veo duelen, digo que duelen
No avances con palabras prestadas de alguien más
ni las dejes resonar en tu corazón
Al final depende de uno mismo
¿Qué es exactamente la voluntad recorriendo mi cuerpo entero?
¿Qué es mentira y qué es verdad?
Mira
Dudando del conflicto mezclado con irregularidades
soy apresurada por la verdad y la realidad y las pierdo de vista
Las palabras “aun esta mal” quedan en mi corazón
llevando conmigo la única condición que quedó
avanzaré acercándome al mundo
No hay una sola respuesta correcta
Al final depende de uno mismo
Dime el significado del código
Llévame al fin del mundo
“English”