
Song: beloved ~Sakura no Kanata e~
Singer: spanky
Visual novel: Sore wa Maichiru Sakura no You ni
歌詞: beloved~桜の彼方へ~
歌: spanky
ビジュアルノベル: それは舞い散る桜のように
farewell 切なさ残酷で 響く 夢見る世界は
四季に見せる模様 相愛不変 虚像
真を求む 焦れている屋烏の愛
咲き乱れてる 一期を輪鎖し 永久に響く魂は
弥生だけしか 感じとれない花
咲き乱れてた 四季の仕草に 張り裂けそうな心を
気付かれないよう 想い続ける桜に
fell away 儚さ残酷で 響く 夢見た世界が
月の万華鏡 相愛不可変 現像
真を求め 鳴き続ける屋烏の愛
咲き乱れてる 一期を輪鎖す 刹那に微笑む声は
弥生だけに 時折見せる花
咲き乱れてた 四季の仕草で 張り裂けそうな想いが
悟られないよう 詠い続けた桜に
咲き乱れたい 刹那の永久に 桜のようで愛しく
傍にあなたが 居る時の私は
連れ去りたいよ 鎖断ち切って 再び訪れる日々を
想い続けて 詠い続ける桜に
farewell setsunasa zankoku de hibiku yumemiru sekai wa
shiki ni miseru moyou souai fuhen kyozou
shin wo motomu kogareteiru ya okuu no ai
sakimidareteru ichigo wo rin sashi towa ni hibiku tamashii wa
yayoi dake shika kanjitorenai hana
sakimidareteta shiki no shigusa ni harisake sou na kokoro wo
kizukarenai you omoi tsuzukeru sakura ni
fell away hakanasa zankoku de hibiku yumemita sekai ga
tsuki no mngekyou souai fukahen genzou
shin wo motome naki tsuzukeru okuu no ai
sakimidareteru ichigo wo rin sasu setsuna ni hohoemu koe wa
yayoi dake ni tokiori miseru hana
sakimidareteta shiki no shigusa de harisake sou na omoi ga
satorarenai you utai tsuzuketa sakura ni
sakimidaretai setsuna no towa ni sakura no you de itoshiku
soba ni anata ga iru toki no watashi wa
tsuresaritai yo kusari tachikitte futatabi otozureru hibi wo
omoi tsuzukete utai tsuzukeru sakura ni
farewell, este dolor es cruel y resuena, el mundo en el que sueño
los matices que muestran las cuatro estaciones, amor mutuo inmutable, una ilusión
un amor como el cuervo del tejado se impacienta buscando la verdad
floreciendo desbordado, encadenando una sola vida, el alma que resuena por la eternidad
una flor que solo se percibe en cierto periodo
en los gestos de las cuatro estaciones que florecían desbordadas, este corazón a punto de romperse
para que nadie se dé cuenta, en el cerezo que sigue amando en silencio
fell away, su fugacidad es cruel y resuena, el mundo que soñé
un caleidoscopio de luna, amor mutuo inalterable que se revela
el amor del cuervo del tejado sigue clamando en busca de la verdad
floreciendo desbordado, encadenando una sola vida, la voz que sonríe en un instante
la flor que a veces se muestra en cierto periodo
en los gestos de las cuatro estaciones que florecían desbordadas, estos sentimientos que parecen estallar
para que nadie lo advierta, en el cerezo que siguió cantando en silencio
quiero florecer desbordada, en una eternidad de instantes, entrañable como un cerezo
cuando tú estás a mi lado, yo
quiero llevarte lejos, romper estas cadenas, recobrar los días que vuelvan una vez más
convirtiéndome en el cerezo que sigue sintiendo y cantando
farewell, this pain is cruel and resounds, the world in which I dream
the hues shown by the four seasons, mutual immutable love, an illusion
a love like the rooftop crow grows impatient seeking the truth
blooming in profusion, chaining a single lifetime, the soul that echoes for eternity
a flower that can only be perceived in a certain period
in the gestures of the four seasons that were blooming in profusion, this heart on the verge of breaking
so that no one may notice, in the cherry tree that goes on loving in silence
fell away, its fleetingness is cruel and resounds, the world I once dreamed of
a lunar kaleidoscope, mutual unalterable love that develops into an image
the love of the rooftop crow keeps crying out in search of the truth
blooming in profusion, chaining a single lifetime, the voice that smiles for an instant
the flower that sometimes appears in a certain period
in the gestures of the four seasons that were blooming in profusion, these feelings that seem about to burst
so that no one will realize, in the cherry tree that kept singing in silence
I want to bloom in profusion, in an eternity of instants, dear like a cherry tree
when you are by my side, I
want to take you away, break these chains, reclaim the days that will come once more
becoming the cherry tree that keeps feeling and singing
